• 
    
    <track id="vv5ty"><i id="vv5ty"></i></track>
  • 英語資訊
    News

    老外說“Sounds good”才不是“聽起來不錯”,小心被敷衍了都不知道!

    Source: 恒星英語學習網    2019-07-02  我要投稿   論壇   Favorite  

    現實生活中,我們多多少少會有贊同或者否定某人某事的時候,遇到這種情況你是怎么表達自己的想法的呢?

    當你贊同某個觀點的時候,你最先想到的回復是什么?That sounds good?I agree with you?今天小編就要帶領大家好好學習一下sounds good的更深層次的意思以及其他敷衍的表達吧。
     

    sounds good

    字面翻譯是:聽起來不錯哦。
     
    以前別人跟小編說到什么好的想法或者好玩的事情的時候,小編總愛說:Sounds good.

    后來才發現這樣說真的容易引起誤會,一不小心欠揍了這么多年。其實它真實的意思是“好了好了,別再說了。”說這句話時,都是覺得對方的想法非常的一般,比較敷衍的回答。
     
    現實生活中,當你滔滔不絕的表達自己想法時,對方不想再聽你瞎扯了,可能就會說“恩...挺好的”,其實內心潛臺詞是“呵呵,求你別說了,我不想聽!”

     

    例句:
    Sounds good,but I'd prefer some seafood today.
    這聽起來不錯(內心os:別說了,我不想聽),不過今天我想吃海味。
     

    I'd love to


    通常外國人說 I'd love to的時候,后面都會有一個大寫的BUT,比如在他們會在拒絕你的約會請求時,說“I'd love to , but i still have class ”。
     
    所以,當你聽到I'd love to的時候,你就可以想想下一步的打算了,不然約會可就要泡湯啦~
     


    例句:
    I 'd love to, but my father 's going to call at me.
    我倒是希望來的,可是我的父親要來看我。

    Yeah,I'm listening.


    這句話也是非常經典的,這句話你通常會什么時候說呢?當朋友跟你說話,你卻在走神的時候,朋友一定會來一句:你在聽嗎?這時候你就可以來一句“I'm listening”,表示你在聽,但其實你依舊在走神,完全不走心,哈哈。
     


    例句:
    All right, fire away, old chap, I'm listening.
    好吧,伙計,說吧,我聽著哩。
     

    Let's keep in touch


    遇見熟人,免不了客套一下,告別的時候總會說“有空約一下,一起玩耍~”,其實對方說這句話有時候真的只是客氣客氣,或許真的沒當回事。不過到底是不是客套話,還是需要取決于感情程度的。


     
    例句:
    Nice talking to you. Keep in touch.
    和你聊天真開心呀,以后常聯系哦。

    You must come for dinner


    字面翻譯:你一定要來我家吃飯

    看這句話的字面意思,你以為人家真的是邀請你去吃晚飯嗎?其實并不一定,因為人家可能也就只是客氣一下,因為它還有一層意思是以后再聯系吧。
     


    例句:
    Not at all. It is a pleasure. You must come again.
    不必客氣。這樣我很高興。你們一定再來。
     
    看了這么多客套以及敷衍的話,大家是不是也想了解一下如何拒絕別人的敷衍呢?趕緊往下看!
     

    Don't ignore me.
    別“敷衍”我
     
    大家看到“ignore”這個單詞,第一反應都是忽視,其實在口頭表達中,外國人基本上沒有敷衍這個詞,所以用Don't ignore me. 更像敷衍的感覺。
     


    例句:
    Ignore me, and I may not forgive you.
    忽視我,我可能不會原諒你。
     

    Don't take me as a fool.
    別把我當個傻子耍
     
    相信大家應該都不會喜歡被別人耍來耍去的感覺,畢竟真的很難受,想打人的那種…所以,當你被人嚴重敷衍,并且耍的團團轉的時候,你可以說:Don't take me as a fool!
     


    例句:
    Why does she take me for a fool?
    她為什么把我當作傻子看待?
     

    Please don't beat around the bush.
    請別拐外抹角了
     
    beat around the bush意思為 繞著圈圈敲木頭,小編只想說這樣做你真的不暈嗎?這個畫面還是相當形象的,所以這句話就是形容一個人講話老兜圈子,不講重點。
     


    例句:
    He beat around the bush for a half hour without coming to the point.
    他東拉西扯地談了半小時,也沒說到點子上。
     
    哇,今天學習了這么多敷衍人以及拒絕敷衍的話,是不是有一句戳中你呢?不過在日常生活中要少說些這些話哦~


    將本頁收藏到:
    上一篇:“Go to sleep”的意思可不是“去睡覺”,錯了這么多年,還不趕緊改過來!
    下一篇:返回列表

    最新更新
    論壇精彩內容
    網站地圖 - 學習交流 - 恒星英語論壇 - 關于我們 - 廣告服務 - 幫助中心 - 聯系我們
    Copyright ©2006-2007 www.www.p3877.com All Rights Reserved
    成人电影,成人网站,黄色网站,色情电影,伦理电影免费手机在线观看-...